IDNLearner.com, onde a comunidade se une para resolver suas dúvidas. Obtenha respostas completas para todas as suas perguntas graças à nossa rede de especialistas em diferentes disciplinas.

Considerando as informações sobre a tradução e interpretação de Homero para a língua inglesa, expressões idiomáticas são


apenas figuras de linguagem sem impacto na compreensão do texto.



obstáculos na tradução e devem ser evitadas para uma melhor compreensão.



meras coincidências linguísticas entre dois ou mais idiomas, e não afetam o sentido do texto.



irrelevantes e podem ser ignoradas durante a tradução.



elementos culturais que refletem a sociedade e devem ser consideradas na tradução.